Hola a todos, aquí os dejamos con un tutorial para que más o menos sepamos doblar anime mejor.
l
NO TE LO SALTES NI TE LO RESUMAS, LEETELO TODO TODITO TODO.
Respeta los puntos y las comas, es decir, cuando haya uno te paras y sigues después. No puedes decir:
-No hay enemigos que puedan enfrentarse detrás de mí, Yace una montaña de tesoros; cuando la frase es:
-No hay enemigos que puedan enfrentarme. Detrás de mí yace una montaña de tesoros.
(Ejemplo Sacado de Slayers Revolution)
No puedes decir la frase deprisa y corriendo y mal. Tienes que repetirlo varias veces hasta que veas que te sale bien y que lo que dices tiene sentido.
Entonces grabas, primero ensayas la/s frase/s hasta que te salgan bien y después la grabas de una en una y no todo seguido, y deprisa.
Tienes que intentar vocalizar lo mejor posible, tampoco es que lo tengas que hacer profesionalmente pero intenta hacerlo lo mejor posible. Cuando termines de grabar algo, escúchalo para ver si lo entiendes.
No te inventes palabras como “Haiga” cuando dice “Haya” como ya hemos dicho, si una palabra no te ha quedado bien o te cuesta decirla en este caso tienes dos opciones;
1º si es una palabra extranjera como COMPUTER GAME (No hay que leerla tal y como se escribe)) Se lee /Compiuter/Gueim (XDD).
Si no sabes como se lee, escúchalo primero del audio original e intenta imitar cómo lo dice.
2ª Si es una palabra en español y no te sale, intenta decir varias veces la palabra sola y luego acompáñala de la frase.
Si los subtítulos están en Español Latino hay que intentar adaptarlo al español (España) .
Por ejemplo cuídense > cuidaos y otras cosas semejantes como ¿Qué fue eso? > ¿Qué ha sido eso? Porque ¿verdad que tú no usas esas expresiones por la calle?
Para hacerlo más fácil escribid en un documento de texto el guión ya adaptado.
También debes cuidar los paras, es decir, no puedes decir Vente pa´cá (véase el caso Hannon, no nos guardes rencor xD) Tendrías que decir “Vente para acá” Esto que parece una tontería hace que un doblaje tenga más calidad y que quede mucho mejor.
Intenta poner la voz según esté el personaje, si está gritando enfadada no puedes poner una voz calmada o si está llorando tienes que hacerlo llorando.
No corras para meter todo en una frase, si ves que todo no te cabe, resúmelo.
Por ejemplo: Yo tenía un gato marrón que corría por las praderas verdes de mi campo. Esta frase quedaría:
“Yo tenía un gato que corría por las praderas” o “Yo tenía un gato que corría por las praderas de mi campo” (Es un ejemplo estúpido, lo sabemos, pero vale para el caso)Unas especificaciones que queremos que tengas MUY en cuenta:
No puedes acelerar, ni tartamudear ni pararte en medio de una frase, para pararte a respirar, ya están las comas. Si te pasa algo de esto repite.
Y por último hay que tener en cuenta los soplidos al micro o el sonido que se escuche mientras estás grbando, ya que no se debe escuchar nada de fondo, sólamente tu voz.
P.D: No somos dobladores profesionales ni cobramos por hacer esto (lo de no somos nos referimos al foro en general) pero ya que lo hacemos, por lo menos intentamos hacerlo bien.